Concorso Nazionale di Poesia
2003

CONTENUTI

Domenico Bisio
Paola Lazzarini
Arnaldo Colombo

Torna a CONTENUTI

Domenico Bisio di Fresonara Al
Premio Nazionale  sezione dialetto “Pino De Maria”

Ninna Nanna
(dialetto di Fresonara)

O gh’era ina vóta...

Ina vóta o gh’era

in cavà e na trabichera.

Se ‘t drómi nenta, on gh’era

né ‘r cavà, né ra trabichera

e manca ra vóta ch’a gh’era.

 

O gh’era ina vóta..

Ina vóta o gh’era

ina vègia e in avgéi

satäi an sin scaréi.

Se ‘t drómi nenta, on gh’era

né ra vègia, né l’avgéi, né o scaréi.

 

O gh’era ina vóta...

Ina vóta o gh’era

ina ca ‘d mogni e ‘d priogni.

Se ‘t drómi nenta, on gh’era

né mogni, né priogni

e manca doi socrogni.

 

O gh’era ina vóta...

Ina vóta o gh’era

l’Orba da pscä

e ir Biä da lavä.

Se ‘t drómi nenta, on gh’era

né l’Orba, né ‘r Biä

né o scägn da lavä.

 

O gh’era ina vóta...

Ina vóta o gh’era

ir galèini an sa strä.

Se ‘t drómi nenta, on gh’era

né ‘r galèini, né ‘r polä

e manch in fer da siä.

 

O gh’era ina vóta...

Ina vóta o gh’era

quël che adess on gh’è pu.

Girti pura e vótti andrera

uärda a l’àut e sbenti zu.

Se ‘t drómi nenta, on gh’era

né l’erba ambrusca, né o “diäuvassù”.

 

O gh’era ina vóta...

Ina vóta ch’a gh’era mëj assëi.

Me päri, me märi e na masnä ch’a j era mëj.

M’a j era cit e am seuo dromì

e quandi ch’am seuo svigià

quël che da vegh o gh’era,

l’era za passà...

Ninna Nanna
Traduzione

C’era una volta...

Una volta c’erano

un cavallo e un carretto.

Se non dormi, non c’erano

né il cavallo, né il carretto

e nemmeno la volta che c’era.

 

C’era una volta...

Una volta c’erano

una vecchia e un vecchietto

seduti su uno scalino.

Se non dormi, non c’erano

né la vecchia, né il vecchietto, né lo scalino.

 

C’era una volta...

Una volta c’era

una casa di mattoni e pietroni.

Se non dormi, non c’erano

né i mattoni, né i pietroni

e nemmeno due zoccoloni.

 

C’era una volta...

Una volta c’erano

l’Orba per pescare

e il Bedale per lavare.

Se non dormi, non c’erano

né l’Orba, né il Bedale

né l’asse per lavare.

 

C’era una volta...

Una volta c’erano

le galline sulla strada.

Se non dormi non c’erano

né le galline, né il pollaio

e nemmeno la falce per la biada.

 

C’era una volta...

Una volta c’era

ciò che adesso non c’è più.

Girati pure e voltati indietro,

guarda in alto e guarda in giù.

Se non dormi, non c’erano

né l’erba amara, né il “diavolo va su”.

 

C’era una volta...

una volta che c’ero anch’io.

Mio padre, mia madre e un bambino che ero io.

Ma ero piccolo e mi sono addormentato

e quando mi sono svegliato,

ciò che da vedere c’era,

era già passato.

Torna a CONTENUTI

Paola Lazzarini di Caresanablot Vc
Premio Nazionale sezione italiano “Dino Serazzi”

Contessa

Soffio di seta...

Fantasma che volteggia senza busto

Nella gonna marrone:

La Contessa-mostro e i suoi tristi amanti,

I fiotti che zampillano scarlatti

Nella gola del pozzo

Torna a CONTENUTI

Arnaldo Colombo di Rovasenda Vc
Premio speciale dialetto piemontese Famiglia De Maria

Ciaciaradi
(dialetto del Vercellese)

Sintissi ‘mè di fradéj sensa cunfìn,

n’idea sula surtija ‘n tanti ment,

ciaciaré... di strà dal nos distin,

di ‘n trat tranquil o di ‘n trasaliment,

 

di ‘n brût présagi dla matin

o di ‘n sogn pin ad sentiment,

ciaciaré dal côr sensa sagrin

o dla ràbia ca’t visca ‘j fûment!

 

Ciaciaré dasparnuj o satà ‘nti ‘n rô,

ntal linguagi di giuvu cun an ‘clic’

o cun aj pruverbi dal temp andré,

 

ciaciaré dl’amur d’na vira o di cul da ‘ncô

an gir par al mund o sarà sû cun al crich,

di chi l’è sgnur o l’è mischin. Ciaciaré...

Chiacchierate
Traduzione

 

Sentirsi come fratelli senza confine

un’idea sola nata in tante menti,

chiacchierare... delle strade del nostro destino

di un tratto tranquillo o di un trasalimento,

 

di un brutto presagio del mattino

o di un sogno ricco di sentimento,

chiacchierare del cuore senza crucci

o della rabbia che accende i sentimenti!

 

Chiacchierare da soli o seduti in circolo

nel linguaggio dei giovani con un ‘clic’

o con i proverbi del tempo passato,

 

chiacchierare dell’amore di una volta o di quello di oggi

in giro per il mondo o chiuso dentro di noi ermeticamente,

di chi è ricco o è un meschino. Chiacchierare...

Torna a CONTENUTI